|
Коммунисты дали народному депутату от фракции "Свобода" Ирине Фарион ряд рекомендаций накануне ее визита в Одессу 25 мая. Об этом пишет ТСН.
Как говорится в заявлении Одесского обкома КПУ, сообщение о приезде свободовки вызвало возмущение подавляющего большинства жителей города, которые уже окрестили его "наглым вызовом". "Одесситы категорически против того, чтобы заезжие эмиссары поучали их, на каком языке они должны общаться, кого в нашей истории должны считать героями и кого ненавидеть.
Одесситам вполне хватило провокационных, бандитских акций местной кучки последышей ОПГ "Свобода", громивших здание горсовета в декабре 2012 года и устроивших шествие под знаменами "Нахтигаля" и Ваффен СС "Галичина" в апреле 2013 года", - цитирует первого секретаря Одесского обкома Компартии Евгения Царькова пресс-служба КПУ.
Отмечается, что Ирина Фарион планирует представить книгу "Мовна норма: знищення, пошук, віднова". "Напоминаем свободовке, что она едет в город-герой, который зачистил в годы Великой Отечественной войны территорию края от румынских и националистических коллаборантов. Рекомендуем при общении не делать ошибки, как аналогичный исторический персонаж, и знать разницу в написании между словом "облигация" или "аблигация".
Также, просьба, не "экать", а слово "Одесса" нужно произносить мягко, через гласную букву "е" и, обязательно, с двумя буквами "с". Также заверяем, что произношение Мишка Япончик – литературное, и оно никогда не будет ни "Ведмедик-япончик" ни "Михайлом Японцем". "Золотой теленок" не станет "Золотим телям". Великая поэтесса Анна Ахматова никогда не станет Ганнусей. Флотский лейтенант Петр Шмидт не станет Петриком", - подчеркнули коммунисты.
Напомним, нардеп от "Свободы" Фарион в 2010 году во время посещения детсада посоветовала детям с "русскими" именами "ехать в Московию". Кроме того, соратница Тягнибока составила список "правильных" украинских и "неправильных" русских имен.
Версия для печати |
влажность:
давление:
ветер: