|
Депутату из фракции ВО "Свобода" Ирине Фарион, которая настаивает на том, чтобы в высшем законодательном органе страны - Верховной Раде - звучал государственный украинский язык, предоставили по ее требованию переводчика с русского на украинский.
Отвечая в интервью телеканалу "Рада" на вопрос, как обстоят дела с обеспечением ее переводчиком с русского на украинский, И.Фарион сообщила, что история эта закончилась тем, что ее обеспечили переводчиком. По словам депутата, переводчик - вопрос принципиальный, потому что это вопрос Конституции. "Меня не интересуют по поводу языка никакие эмоции. И если я стала политическим деятелем, меня интересует выполнение закона", - сказала она.
И.Фарион поблагодарила секретариат парламентского комитета по вопросам образования и науки, который "молниеносно отреагировал и обеспечил ей перевод".
История с необходимостью перевода активизировалось после того, как депутат из фракции КПУ А.Зубчевский во время заседания парламентского комитета по вопросам образования и науки отказался изъясняться на государственном языке. 6 февраля пресс-служба партии "Свобода" сообщила, что И.Фарион готовит судебный иск против депутата-коммуниста.
На следующий день, 7 февраля депутат А.Зубчевский заявил, что он сам предложил депутату от "Свободы" подать на него в суд из-за отказа говорить в парламенте на украинском языке и готовит ответный иск.
Можно предположить, что навряд ли и с помощью переводчика депутаты найдут "общий язык", хотя взаимные претензии теперь точно станут более понятными.
Версия для печати |
влажность:
давление:
ветер: