Работа по переводу текста Соглашения об ассоциации с ЕС на украинский язык завершена, идет согласование технический правок, сообщает МИД Украины.
"У нас завершена работа по переводу. Мы сейчас собираем окончательное согласование от министерств и ведомств, которое касается возможных технических правок именно к украинскому тексту, потому что он должен быть понятен для ведомств, которые будут применять его, фразеология, которое используется в соглашении, должна соответствовать той, которая уже принята в законодательстве Украины, чтобы не возникало двойной трактовки", - сообщил директор департамента ЕС МИДа Всеволод Ченцов в ходе "круглого стола" во вторник в Киеве.
Он также отметил, что существующий текст Соглашения практически окончательный, но продолжается дискуссия относительно положений проекта, которые должны быть изменены в связи с вступлением Хорватии в ЕС.
На него, по словам В.Ченцова, можно ориентироваться, но нельзя говорить, что "это сто процентов тот текст, который будет подписан нами осенью".
Как рассказал директор департамента ЕС, в ответ на запрос Григория Немыри подготовили ответ с текстом Соглашения, который есть в распоряжении МИДа.
В то же время он отметил: "Мы, к сожалению, не можем им еще поделиться, чтобы не вызвать ненужного ажиотажа вокруг этого текста".
В свою очередь народный депутат (фракция ВО "Батькивщина"), глава парламентского комитета по вопросам европейской интеграции Григорий Немыря заявил: "Я думаю, что в ближайшее время мы получим в парламенте, в комитете текст...и обнародуем его на сайте Верховной Рады".
Версия для печати |
|
влажность:
давление:
ветер: